Blog

Fortnightly Feedback with Leah Umansky

It’s always a good idea to get another set of eyes on something.  Sometimes, we need new ways to look at the world. The ordinary is often extraordinary; the extraordinary is sometimes ordinary. This is nothing new.  The same is true for the world of a poem and a poem is really just its own…

Read More

Review – Music for the Dead and Resurrected by Valzhyna Mort

Music for the Dead and Resurrected, which won the International Griffin Prize for Poetry in 2021, is Mort’s third collection. The poems rove and hover over an icy, war-ravaged, politically-damaged Minsk (or ‘the hero-city of Minsk’ as the speaker in ‘Self-Portrait with the Palace of the Republic’ was forced to refer to it as in…

Read More

Notes Hidden Under a Cherry Tree, An Obituary

Volodymyr Vakulenko – (1972-2022) The Ukrainian author Volodymyr Vakulenko was such an exuberant personality that it’s hard for his readers to believe that he is dead. The photographs, with his distinctive forelock swept to one side, and despite his fifty years, an aura of perpetual youthfulness, make it seem as if he is still sitting…

Read More

Stanzas for Ukraine – 16

The Dead Flowers of Forgetting by Iya Kiva, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj I am often asked how I accepted the decision to leave Donetsk. Yes, I know that in Ukrainian the verb has to be ‘approved’, but there was neither approval nor acceptance of the choice I made. I left my home…

Read More

Stanzas for Ukraine – 15

Fall in Love, Dark Eyed Maidens’[1] by Natalka Fursa, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj. The prelude of this war for me was the 27 June 2009, when my daughter brought her fiancé round so we could get to know each other. It was the same day that Poltava celebrated the three hundredth anniversary…

Read More

January Sale!

We’re offering 30% off some of our fantastic Spring Term courses. To brighten the beginning of 2023, we’re offering a 30% discount on selected Spring Term courses. Just use the coupon code JANSALE to access this limited-time offer.  Check out the full list of discounted courses below; we can’t wait to begin writing with you this…

Read More

Stanzas for Ukraine – 14

The ‘Fraternal’ War[1] by Lana Perlulainen, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj. This war wasn’t a surprise for me. I happened to be living with my husband and son in Novosibirsk when the August Putsch of 1991 occurred, followed by the collapse of the unbreakable Union and Ukraine’s Declaration of Independence. Suddenly, Large-State chauvinism…

Read More

Review – Morning Lit: Portals After Alia by Omar Sabbagh

Omar Sabbagh’s Morning Lit: Portals After Alia offers us an extended meditation on early fatherhood, exploring what the poet describes as the ‘transformative distance’ travelled across the ‘entries’ of a relationship with his newborn daughter. Often lyrical, the poems here are also often very down-to-earth, giving us the reality of the early months of fatherhood…

Read More

Stanzas for Ukraine – 13

After the Amstor[1] by Alisa Havrylchenko, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj. There will be no war, the two nuclear powers will only pressure each other. That’s what everyone I knew thought right Until February 24. I was preparing for the presentation of my new book, even though the news that airlines were stopping…

Read More

The Proust Questionnaire

TAMAR YOSELOFF Bio: A transplanted Londoner, poet, lecturer, urban walker, frustrated non-painter and practicer of tsundoku What do you consider your greatest achievement? I’m still working on it. What is your idea of perfect happiness? It isn’t so much an idea as a state – sometimes elements come together – place, weather, company – but…

Read More

Review – Wilder by Jemma Borg

Searching for Wild Connections ‘Poems are records of true risks […] taken by the soul of the speaker,’ writes Jorie Graham[1], but what if a poem speaks with a voice that is not always human, plant or animal, but something broader and wider in scope. How do we recognise that soul? What are the connections…

Read More

Stanzas for Ukraine – 12

When Spring is Stolen by Varel Lozovyi, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj When spring is stolen from you right on its threshold.When you are waiting for her[1], like a bride, like a long-awaited release from prison, like God’s salvation from the clutches of cold, dank grey winter.And they steal it from you suddenly,…

Read More

Stanzas for Ukraine – 11

THE LONG DECOLONIZATION; how, despite the destruction, Ukraine is moving towards the future by Anatoliy Dnistrovyi, translated from the Ukrainian and annotated by Stephen Komarnyckyj THE LONG DECOLONIZATIONhow, despite the destruction, Ukraine is moving towards the future There are three eras in recent Ukrainian history when culture and society have flourished significantly: the twenties and…

Read More

Stanzas for Ukraine – 10

The Language of Poetry and Losses by Oksana Kutsenko. Translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj During wartime the language that people use changes, you can’t argue with that, it’s self-evident. However, turning page after page of the Ukrainian calendar, beginning from February 24, 2022, many details are revealed that are important for the Word…

Read More

Stanzas for Ukraine – 9

It Was As If There Was No Life And No Poetry Before 24 February 2022 by Andrii Kovalenko, Ukrainian poet, novelist, journalist (Kyiv). Translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj Six months since the beginning of Moscow’s aggression against Ukraine and our latest war of liberation, life is divided into what came before and after….

Read More

Review – As She Appears by Shelley Wong, Garden Physic by Sylvia Legris 

Shelley Wong’s debut, As She Appears, is a deeply self-aware, courageous, and lyrical collection that weaves together history, humour, and ecological metaphor to explore Wong’s experiences as a queer fourth-generation Chinese American. The tone is conversational but not plain, and the collection’s strength lies not in any attempt on Wong’s part to deploy complex forms…

Read More

Review – Manorism by Yomi Ṣode and Refractive Africa by Will Alexander

Dazzling Refractions of Light and Dark Art historian Andrew Graham-Dixon writes in his biography of Caravaggio: ‘He had always been an outsider, a troublemaker, a difficult and dangerous man. Yet his art was so compelling, so original, so unforgettable, that people were simply transfixed by it… The fact that he was obliged to invent himself…

Read More

INSPIRATION TO INVOICING

A CPD series for professional & aspiring poets Becoming a freelance poet – whether full- or part-time, alongside employed work – requires a range of business and practical skills, not to mention the actual practice of writing and publishing. These sessions aim to creatively and reflectively unpack these skills, inviting participants to consider their own…

Read More

Stanzas for Ukraine – 8

A World That Is Still Watching… by Anna Malihon. Translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj ‘Everything will start from a small country, from one that no one would have thought of’ she said ‘there will be great changes in the world, at a high price, along with blood and death. However, it will be…

Read More

Stanzas for Ukraine – 7

The Poet’s Nose by Serhii Rybnytskyi, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj With what part of the body can I reflect on matters as a poet? My nose, which for me it is practically an ‘Achilles Heel’. Any blow can knock me down, the slightest cold or drop in blood pressure clogs my nostrils….

Read More

Poet as Archaeologist Studio Blog

This autumn, I’m thinking about what poets can learn from archaeologists and their discoveries. Poet as Archaeologist Studio will be a chance to generate new work, read and discuss poems and get feedback on your drafts. It will also be an opportunity to consider how a different discipline might inform our writing. I spent my…

Read More

Stanzas for Ukraine – 6

The Kalyna[1] Poetry Flute (Especially for Kalyna Language Press Limited[2]) by Myroslav Herasymovych, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj I looked at the news and thought. What did I think? – It’s unknown. Ah! I’ve remembered. – What? – What I thought about. – What did you think about? Without answering I turned my…

Read More

Review – The Kids by Hannah Lowe

One of the hardest things for boys to learn is that a teacher is human. One of the hardest things for a teacher to learn is not to try and tell them.                                              …

Read More

Stanzas for Ukraine – 5

On The Impossibility of Not Writing by Vitalij Kvitka, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj Poetry is an infinity. War tries to deny this infinity. There are, in this sense, no greater enemies than poetry and war. The poet, after all, is trying to embody the idea of human eternity, as if the infinity…

Read More

Stanzas for Ukraine – 4

Stanzas for Ukraine – The Invasion of the Ukrainian Language [ Author: Lyuba Yakimchuk, translated from the Ukrainian by Stephen Komarnyckyj] The war calls into question everything on which our survival depends and provokes a crisis in our vision of humanity. During Russia’s large scale war against Ukraine only the apathetic wouldn’t quote Theodor AThe…

Read More