‘Pace out a language to know this place by’: Transreading with Longbarrow Press

‘Pace out a language to know this place by’: Transreading with Longbarrow Press

Explore the intersections of landscape, history, and memory with a close look at the work of Longbarrow Press.

‘Places where nothing happens very slowly’; ‘imaginative translocalities’; ‘terrains caught between renunciation, remembering and renewal’; ‘working landscapes’; ‘narratives of single sites’. These and other modes of perception and thought about place will inform our writing in collaborative exchanges with such authors as J.R. Carpenter, Nancy Gaffield, Angelina D’Roza, Fay Musselwhite, Emma Bolland, Mark Goodwin, Peter Riley, Chris Jones, Matthew Clegg, Alistair Noon, Pete Green, and Brian Lewis.

For this course – the first in our new series showcasing small publishers – we are teaming up with the Sheffield-based Longbarrow Press. Run by Brian Lewis on the principles of collaboration, craft and care, it ‘explores the intersections of landscape, history, and memory’ not only in poetry collections, but also in psychogeographic essays, photo sequences, sound recordings, short films, poetry walks, and community projects. The participants who wish to buy Longbarrow books will be offered 25% discount.

Over five fortnights we will respond to five digital pamphlets: Outports, Night Walks, Working Landscapes, Soft Borders and Invisible Lines. These five themes will focus our reading, thinking, walking, writing, creating. Inspired by Longbarrow’s diverse craft, we will ‘vary the scale of our attention’ and combine our poem-making with mapping our places of choice in flash nonfiction, photo essays, book structures, film poems, sound recordings, or performance. At the end of the course, a curated selection of texts, photographs, audio recordings, and short films will be published on the Longbarrow website. From our corners we can go anywhere!

5 fortnightly sessions over 10 weeks. No live chats. Suitable for UK & International students.

To apply for a concession rate, please send relevant documentation showing your eligibility for one of our concessions to [email protected] Conditions of eligibility are detailed here.

If you have any questions or wish to be added to the waiting list of a sold-out course, please email [email protected]

More information about how all our online courses work can be found on the Online Courses page.

Image Credit: Nienke Burgers

About Elżbieta Wójcik-Leese View Profile

Elżbieta Wójcik-Leese co-curates ‘Transreading’ courses on translocal and hybrid poetries for the Poetry School in London. She writes with/in English, Polish, and Danish. Her multilingual texts have appeared, among others, in Wretched Strangers: Borders, Movement, Homes (2018), Other Countries: Contemporary Poets Rewiring History (2014), Metropoetica. Poetry and Urban Space: Women Writing Cities (2013) and in such journals as Cordite Poetry Review, Envoi, Island Review, Long Poem Magazine, Modern Poetry in Translation, Poetry Salzburg Review, Projectionist’s Playground, Shearsman and Tears in the Fence. Her English translations of contemporary Polish poetry have featured in various anthologies, journals and on the London Underground; they can be read at https://www.versopolis-poetry.com.

Her selection from Marcin Świetlicki, Night Truck Driver (Zephyr Press, 2020), finalist for the Big Other Book Award for Translation, was longlisted for the 2021 PEN Award for Poetry in Translation. Nothing More (Arc, 2013), which samples Krystyna Miłobędzka, was shortlisted for the 2015 Popescu European Poetry Translation Prize. Marzanna Kielar’s poetry is sampled in Salt Monody (Zephyr Press, 2006). She co-edited Carnivorous Boy Carnivorous Bird: Poetry from Poland (Zephyr Press, 2004) and guest-edited Polish issues of Poetry Wales and Modern Poetry in Translation. She was a co-editor of the peer-reviewed literary translation journal Przekładaniec and a contributing editor at Poetry Wales. Cognitive Poetic Readings in Elizabeth Bishop: Portrait of a Mind Thinking (2010) is based on her research as a Fulbright scholar at the Elizabeth Bishop archives. She has collaborated with the British Council, European Literature Network, Literature Across Frontiers, Polish Cultural Institute and Scottish Poetry Library. She works at the Centre for Internationalisation and Parallel Language Use, University of Copenhagen. Her micro-blog about geographic and imaginary Norths, poetry, art, translation and translanguaging can be read at https://www.facebook.com/elzbieta.wojcikleese. She documents the Northern liminal in photos, cyanotype, ink, stitch, artists’ books and words on Instagram: @elzbietawojcikleese

‘I find these courses incredibly valuable. The classes and teachers are first rate, helpful and inspiring. Those who facilitate and run and organize and manage this program clearly know what they are doing. My poetry and confidence as a writer continues to grow because of this school. And I must add, at this particular time, the PoetrySchool has given me something beautiful to wake up for each morning during the challenging time of the pandemic. I am very grateful..’

– Spring 2021 survey response

Related Courses